شعري را كه ملاحظه ميكنيد نتيجه ديدار دکتر علیرضا زرین همراه خانم محترمشان در سال 1990 ميلادي كه با احمد شاملو و آيدا سركيسيان داشته اند
شاملو و آيدا چند روزي مهمان عليرضا زرين بوده اند كه به اتفاق هم به شمال ميشيگان ميروند
اين شعر نخستين بار در"وازنا" چاپ شده است
چراغ هاي رابطه بار ديگر با افتخار شعر دکتر علیرضا زرین را منتشر ميكند
يادِ شاملو و آيدا
فقط از يک شاعر مست بر مىآيد
که با پس گردن فروغلتد،
ولى چابک از جا برخيزد،
شوخ و شنگ
به فراز و فرود موسيقىِ موتسارت مدهوش شود،
يک حلقه بى فيلم دردوربين،
عکس بگيرد.
چقدر لطيفه و فکاهه گفتى!
آخرين جوکِ تو:
يک آفريقايى که بهتر از روس ها لزگى مىرقصيد.
يادگارهاى تو و آيدا:
يک بطر شراب
که در شب هفتِ رفتنت، نوشيده شد،
يک گوشتکوب چوبى قدیمی
و يک صندلىِ چرخدار تحرير
که برایم از مغازۀ عتيقه فروشىِ کنارِ درياچه خريديد.
و داستانى گفتى :
روزى از غم جلاىِ وطن،
در ونيز، درکافه اى،
ازقدحِ جَيب، شراب ِاندوه مىنوشيدى
و عاشقى خنياگر،
ماندولين مىزد.
مردمان بر دست او ساعت مىبستند
صله و شاهواز.
آنتونيوى سيسيليايى ،
باکلاهِ گردِ سياه
و کت و شلوار راه راهِ مشگى،
پس از سى سال در زندان
در جشن آزادى خود، ميزبان جمعى بود
به نزد تو آمد.
و در آغوشت فشرد.
به او گفته بودند که از کجا مىآيى
عليرضا زرين در يك نگاه:
به نقل ازسايت علي رضا زرين
علیرضا زرّین: متولّد 1331 در کرمانشاه. سالهای نخست زندگی اش در کرمانشاه ، صحنه و تهران گذشت. نخستین شعرش در سال 1342در اطلاعات کودکان و نخستین داستان کوتاهش در "ویژه ی هنر و ادبیات کرمانشاه" به سردبیری اصغر واقدی در بهمن/اسفند 1345به چاپ رسید. دو سال بعد به تهران آمد و اشعارش در سالهای 1347و 1348 در صبح امروز، فردوسی، تهرانمصور و آسیای جوان منتشر شدند. در بهمن 1348 برای ادامه ی تحصیلات به آمریکا رفت و نخستین شعر انگلیسی او در سال 1350در آمریکا به انتشار رسید و از آن پس او شاعر و مترجم و نیزنویسنده و منتقدی دو زبانه بوده است. او تحصیلاتش را در زمینه ی ادبیّات انگلیسی و ادبیات تطبیقی تا اخذ دکترا در ادبیات تطبیقی ادامه داده و سالها در دانشگاههای متعددی در آمریکا به تدریس ادبیات پرداخته است . از زرّین به پارسی هفت کتاب شعر و به انگلیسی پنج کتاب و یک پوستر شعر و یک کتاب در نقد ادبی منتشر شده است.